AccessibilitàAccessibilitàAccessibilità MappaMappa del sitoContattiContattiProgetto SISC

Le golosità

 

Per i buongustai

 

La gastronomia belpassese trae le proprie origini dalla cultura contadina ed è basata su piatti semplici e genuini ove prevalgono i sapori della tradizione, forte di influenze greche, romane, francesi, spagnole e arabe.

Tra i primi piatti, caratteristiche le paste con i legumi (maccu - purea di fave - lenticchie, ceci , fagioli) con il finocchietto selvatico, i broccoli, il cavolfiore, gli asparagi.
Tra i secondi piatti, tipica la carne di vitello sgrassata con cipolla, pomodoro e prezzemolo; il falsomagro (una grossa braciola ripiena di carne trita, uova, formaggio, cipolla e aromi); l'agnello al forno e il coniglio in agrodolce, le sarde a beccafico e i mascolini (alici) marinati. Nelle zone altomontane si preparano pietanze a base di funghi, pasta fresca a volte ripiena.

fichi The local gastronomy has its origins in rural culture and is based on simple and genuine dishes where tastes of tradition prevail: it is strong in Greek, Roman, French, Spanish and Arabic influences. Among the first courses, there are the characteristic pasta with pulses (maccu, i.e. mashed broad beans, lentils, chicken peas and beans) with wild fennel, broccoli, cauliflower and asparagus. Among the second courses, there is a typical glazed veal meat with onion, tomato and parsley; the “falsomagro” (a big full chop of minced meat, eggs, cheese, onion and aromas); baked lamb and sweet and sour rabbit, beccafico sardines and marinated mascolini (anchovies). In the higher mountain areas you can taste dishes with mushrooms and fresh pasta, sometimes stuffed .

granita

 

rer

 

 

I dolci

 

Squisiti i dolci: biscotti di mandorla profumati alla vaniglia, torroncini morbidi (notissimi nella formula del cavalier Condorelli, che proprio a Belpasso ha avviato la sua rinomata attività, oggi proseguita dai figli), gelati alla frutta, granite di mandorla, caffè, limone che si possono trovare nei numerosi bar del centro.

The sweets are delicious: almond biscuits with vanilla flavour, soft “torroni” (known in the formula by cavaliere Condorelli), fruit ice cream, almond, coffee and lemon granita.

 dolciumi

 Alcune specialità vengono preparate in occasione delle feste: alla tradizione natalizia e pasquale sono legati dei dolci tipici come le raviole fritte ripiene di ricotta, le cassatelle al forno condite con zucchero, cannella e prezzemolo, le mostarde di fichi d'India, i mustazzoli ripieni di mandorle e vino cotto, u cicilìu (una sfoglia biscottata con uova fresche decorate) i biscotti bersaglieri ricoperti di cioccolata o glassa bianca, i tatò.

During Christmas and Easter there are other specialities such as fried ravioli stuffed with ricotta, baked “cassatelle” with sugar, cinnamon and parsley, compote of prickly pears, “mustazzoli” stuffed with almonds and mulled wine, “u ciciliu” (a biscuit pastry with decorated fresh eggs), “bersaglieri” biscuits covered with chocolate or white icing and the “tatò”.